Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

Белые птицы
  • pamsik

«Синяя птица» / «История для театра»

У меня в руках ещё одна драгоценность от издательства «АРТ Волхонка» из серии «Истории для театра».
«Синяя птица»!
Чудесная волшебная нежная философская сказка Мориса Метелинка, бельгийского драматурга-символиста, писавшего на французском языке. Свою пьесу он написал в 1908 году, а право первой постановки, ещё до публикации пьесы» предоставил Константину Станиславскому в 1909.
Вот таким удивительным путём фламандская «Синяя птица» прилетела в Россию на мхатовскую сцену и стала визитной карточкой этого знаменитого театра!

Уникальность этой книги, как и "Принцессы Турандот" заключается в том, что в ней собрано ВСЁ: оригинальный текст пьесы Метерлинка; адаптированный режиссёрский вариант 1920-х годов; речь Станиславского перед труппой МХАТа после прочтения «Синей птицы»; изумительные рисунки Владимира Егорова, новаторские декорации и костюмы которого к спектаклю одобрил сам Метерлинк; описание этих костюмов; фотографии спектакля и актёров; фотографии и краткие биографии всех людей, кто был причастен к созданию этого спектакля-феерии.
Главная читательская эмоция – это ощущение сопричастности к магии творческого процесса превращения художественного произведения в спектакль, которому уже больше 100 лет!
Я больше чем уверена, что у вас уже есть на книжной полке «Синяя птица». Но здесь совсем другое!
Вы только представьте себе, какое удовольствие вы получите, когда начнёте погружаться в мир материализации пьесы.

Почитайте, что пишет Станиславский:
«Я счастлив, что пьеса "Синяя птица" при сегодняшнем чтении так восторженно принята вами. Наш любимый и гениальный автор пьесы, Морис Метерлинк, оказал нам большую честь и доверие, которые мы должны оправдть. За нами будет следить не одна Москва».
«Прежде всего, нам надо передать на сцене непередаваемое. Мысли и предчувствия Метерлинка так неуловимы и нежны, что они могут не перелететь за рампу. Чтоб этого не случилось, нам – артистам, режиссёрам, художникам, музыкантам, декораторам, машинистам, электротехникам – надо проникнуться как можно глубже мистицизмом автора и создать на сцене атмосферу, неотразимую для публики».
«Постановка "Синей птицы" должна быть сделана с чистотой фантазии десятилетнего ребёнка. Она должна быть наивна, проста, жизнерадостна, весела и призрачна, как детский сон; красива как детская грёза, и вместе с тем величава, как идея гениального поэта и мыслителя».
- Для исполнения перечисленных задач Константин Станиславский работал над «Синей птицей» с помощником Леопольдом Сулержицким. Вместе они придумали принцип «чёрного кабинета», необходимый для волшебных превращений в ходе сказки: его обеспечивали чёрный бархат и специальная осветительная техника.
Коллажи.jpg
Collapse )
гусь

Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями. Сельма Лагерлеф. Илл. Сергея Крестовского

автор: Сельма Лагерлеф
название: Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями
издательство: ЭНАС-КНИГА
год издания: 2017
переводчик: Ирина Токмакова
иллюстратор: Сергей Крестовский

тип обложки: твердый переплет
качество бумаги: Мелованная
название серии: Волшебная книга
ISBN: 978-5-91921-462-5
формат: 63x200 мм
количество страниц: 176
тираж: 5000
на какой возраст: младший школьный


аннотация: Знаменитая сказка шведской писательницы Сельмы Лагерлёф об удивительных приключениях заколдованного мальчика Нильса иллюстрирована известным художником Сергеем Крестовским. Его уникальные рисунки создают в книге неповторимую волшебную атмосферу.
Художественный пересказ Ирины Токмаковой.

Collapse )
Девушка с рыжими волосами
  • pamsik

«Принцесса Турандот» / «История для театра»

Оригинал взят у pamsik в «Принцесса Турандот» / «История для театра»
Первое, что приходит на ум, когда звучит название сказки Карло Гоцци «Принцесса Турандот» - Вахтанговский театр.
Символ МХАТА – «Чайка», а у вахтанговцев – «Турандот».
Постановка, действительно, легендарная. Первый спектакль состоялся зимой 1922 года. Режиссер – Евгений Вахтангов. Художник - Игнат Нивинский. Цецилия Мансурова – принцесса, Юрий Завадский – принц Калаф, Анна Орочко – Адельма, в других ролях были заняты Борис Захава, Борис Щукин, Рубен Симонов и другие гранды русской театральной школы.
В 1963 Рубен Симонов восстановил спектакль, с Юлией Борисовой (Турандот), Василием Лановым (принц Калаф), Людмилой Максаковой (Адельмой), Михаилом Ульяновым, Юрием Яковлевым и другими актёрами. Была и третья реинкарнация спектакля в перестроечном 1991 году.

Почему я хочу рассказать о Принцессе Турандот?
У меня в руках совершенно невероятная книга (издательство АРТ Волхонка, при содействии Государственного Центрального Театрального музея имени Бахрушина и поддержке Фонда AVC Charity). Книга входит в серию «История для театра» и главная её ценность состоит в том, что помимо наличия самой знаменитой фьябы (ит. «сказка») она рассказывает об истории её возникновения (Гоцци не сам сочинил эту пьесу, а позаимствовал сюжет персидской поэмы), о том, как сказка добралась до России и кем была превращена в знаковый спектакль на прославленной вахтанговской сцене.

Несложно себе представить, сколько людей увидев название, скажут: «А зачем нам сейчас «Принцесса Турандот»? Да, была такая постановка-долгожитель, да, визитная карточка Вахтанговского театра, да, в ней блистали звезды русского театра, но сейчас, зачем нам столько информации о спектакле, который в 2006 году приняли решение «приостановить»?
Ответ будет таким.
Собирая все звенья этой разрозненной хронологической цепи, читатели почувствуют живительное сопричастие с творческим процессом создания, и эта энергия будоражит, посылает горячие электрические токи, будит, пробуждает, заставляет осознавать собственные силы и способности. Читатель – не только читатель, и не только зритель, а участник, притаившийся за кулисами и горящими от любопытства глазами, наблюдающий волшебство рождения уникального спектакля.

Посмотрите, какой долгий путь проделала Турандот, родившись в Персии, была переведена в Италии, замечена и привезена в Россию, на сцену.
Павел Антокольский, поэт, обратил внимание Евгения Вахтангова на фьябу Гоцци, перевел загадки Принцессы. Михаил Осоргин – блестяще перевёл основной текст. Композитор Николай Сизов написал музыку. Александр Козловский сочинил знаменитый Вальс Турандот. Драматург Николай Эрдман – автор сценария. Модельер и художник театрального костюма Надежда Ламанова – одела всех героев.
Коллажи10.jpg
Collapse )

"Мишка-Ледышка" Антон Соя/иллюстрации Андрея Аринушкина

автор: Антон Соя
название: Мишка-Ледышка
издательство: Акварель
год издания: 2016
иллюстратор: Андрей Аринушкин

тип обложки: 7БЦ
качество бумаги: мелованная
название серии: Волшебники кисти
формат: 70 х 100 1/8
количество страниц: 32
тираж: 5000
на какой возраст: 3+


аннотация:
Мишка-Ледышка был очень необычным медведем - даже летом он мерз, словно на Северном полюсе. Но в один прекрасный жаркий день ему надоело дрожать от холода, кутаться в теплое одеяло и терпеть насмешки. Мишка-Ледышка отправился в далекое путешествие, чтобы вернуться домой совсем другим.
Идея этой удивительной истории пришла в голову Андрею Аринушкину, главному художнику всех котов солнечной Франции. А написать её он попросил своего друга, писателя Антона Сою.

Collapse )

Джеймс Барри "Питер Пэн" пьесса в пяти действиях, М., "Искусство", 1971, художник Митурич Май


Джеймс Барри "Питер Пэн" пьесса в пяти действиях, М., "Искусство", 1971. Перевод с англ. Бориса Заходере, художник Май Митурич
Я не знала, что есть пьесса "Питер Пен". В интернете нашла буквально несколько картинок. Здесь все.
Collapse )
горю

Гладкова А. "Рецепты Бабы-Яги"\Илл. автора

автор: Анна Гладкова
название: Рецепты Бабы-Яги
издательство: Ваухаус
год издания: 2015
переводчик: нет
иллюстратор: Анна Гладкова, каллиграфия – Наталья Торопицына
тип обложки: мягкая, полукартон
бумага: полукартон
ISBN: 978-5-9905865-3-6
формат: 265x200 мм
количество страниц: 24
тираж: 1000
на какой возраст: 1+, для детей от 1 до 12 лет


аннотация: "Эту книгу написала и проиллюстрировала Аня Гладкова. В своё время она успела побыть художником, и некоторые её работы находятся в частных коллекциях. После этого Аня начала работать в рекламе, участвовала в международных рекламных фестивалях, была членом жюри Каннского фестиваля. В данный момент она является творческим директором международного рекламного агентства и преподавателем в Академии коммуникаций "Вордшоп". Помимо всего этого, у Ани Гладковой трое уже не очень маленьких детей и две внучки, что и вдохновило её на написание этой книжки.
Каллиграфию для этой книжки сделала Наташа Торопицына. Наташа родилась в Астрахани, окончила Московский университет печати как художник-график и с 2006 года занимается в Московской школе каллиграфии Евгения Добровинского.
Эта книжка поможет родителям без ненужных запугиваний и бесполезных нравоучений поговорить с ребенком о не особо приятных моментах поведения. А заодно узнать некоторые интересные подробности из жизни популярной героини народных сказок."

Collapse )
горю

Силивончик А. "Большие секреты"\Илл. автора

автор: Анна Силивончик
название: Большие секреты. Картины в рассказках.
издательство: Мастер-класс
год издания: 2012
переводчик: нет
иллюстратор: Анна Силивончик
тип обложки: твердая, тиснение золотом
бумага: мелованная
название серии: Эстетическое воспитание. Детская Картинная Галерея
ISBN: 978-966-444-317-0
формат: 84х108/12
количество страниц: 24
тираж: 1500
на какой возраст: для чтения взрослыми детям


Collapse )

Писахов С. "Сказки"\Илл. Т. Ландграф

автор: Степан Писахов
название: Сказки
издательство: Лоция
год издания: 2015
переводчик: нет
иллюстратор: Татьяна Ландграф
тип обложки: твердая, с частичной лакировкой
бумага: офсет
ISBN: 978-5-905810-64-0
формат: 84х108/16
количество страниц: 56
тираж: 3000
на какой возраст: 6+, для младшего школьного возраста

аннотация: Степан Григорьевич Писахов (13(25).10.1879-3.05.1960) родился в Архангельске в семье ремесленника-ювелира и гравера. Окончил городское училище в Архангельске, затем учился в Петербурге в художественном училище барона Штиглица. И.Е. Репин приглашал его работать в своей мастерской.
Кроме художественного, С.Г. Писахов обладал ярким писательским дарованием, чему свидетельство – его замечательные сказки. Они порождены писательской фантазией, искрометны, полны юмора и оптимизма, написаны колоритным языком, с использованием архангельского наречия. Можно подумать, что сама природа русского Севера подарила этим сказкам краски и слова, что ни сказка, то сверкающая жемчужина из северного озера…
Collapse )
горю

"Волшебная лампа Аладдина"\Илл. А. Робида

автор: народ
название: Волшебная лампа Аладдина
издательство: СЗКЭО
год издания: 2014
переводчик: Антуан Галлан
иллюстратор: Альбер Робида
тип обложки: мягкая, ламинированная
бумага: плотная мелованная
название серии: Золотой век книжной иллюстрации
ISBN: 978-5-9603-0332-3, 978-609-456-212-9
формат: 310 х 240 мм
количество страниц: 22
тираж: не указан
на какой возраст: 6+


аннотация: "Об Аладдине европейцы впервые услышали в начале ХVIII века благодаря французскому востоковеду и переводчику Антуану Галлану. Именно он сделал первый перевод с арабского цикла сказок "Тысяча и одной ночи". Многие эксперты считают, что истории про Аладдина Галлан придумал сам – ведь такого героя нет ни в одном из оригинальных арабских рукописных источников. Как бы то ни было, Аладдин стал одним из самых известных и узнаваемых героев "Тысяча и одной ночи".
Его приключения в этой книге проиллюстрированы рисунками французского художника Альбера Робида. Этот человек, родившийся в середине ХIХ века, был личностью многогранной. Родители прочили ему карьеру юриста, однако Альбера привлекало свободное творчество, и он стал художником. За свою долгую творческую жизнь он проиллюстрировал более 200 книг и выполнил более 50 тысяч рисунков.
Параллельно с рисованием Робида занимался сочинением романов; по содержанию они немного напоминали творчество Жюля Верна. У Робида был талант футуролога. Он предсказал появление видеотелефонов, телевидения, противогазов, небоскребов, реалити-шоу и много другого. Когда с началом Первой мировой войны некоторые невеселые прогнозы художника стали сбываться, он забросил и писательство, и предсказания.
Поэтому в истории Альбер Робида остался известен лишь как прекрасный самобытный художник. В течение 12 лет он издавал и иллюстрировал созданный им журнал "Ля Карикатюр". Его рисунки к арабским сказкам входят в золотой фонд европейской книжной иллюстрации".

отзыв о книге: Издание увеличенного формата, отличная полиграфия.

Collapse )
горю

Токмакова И. "Сосны шумят"\Илл. Н. Устинова

автор: Ирина Токмакова
название: Сосны шумят: Повесть
издательство: Речь
год издания: 2015
переводчик: нет
иллюстратор: Николай Устинов
тип обложки: твердая
бумага: плотный офсет
название серии: Вот как это было
ISBN: 978-5-9268-1795-6
формат: 70х100/16
количество страниц: 48
тираж: 7000
на какой возраст: 6+


аннотация: "Сосны шумят" - не просто художественное произведение. Это книга-воспоминание, автобиографическая повесть Ирины Токмаковой о жизни эвакуированного во время Великой Отечественной войны детского дома.
Идёт грозная война, но жизнь продолжается. Малыши растут, играют, учатся…
В глубоком тылу взрослые тщательно оберегают хрупкие детские души, даря воспитанникам возможность оставаться детьми даже в такое тяжёлое для страны время. В легких графичных иллюстрациях народного художника России Николая Устинова оживают ребяческие лица и красота русской природы, а также становится зримой любовь
к большим и маленьким людям."

отзыв о книге: Любимый Устинов, правда, черно-белый. Сюжетно иллюстрации очень похожи на его же к "Учителю Так-Таку"…

Collapse )